E-post/MSN/Jabber: stefan@gorling.se
Mobil: 070-815 38 26
Kinesisk vetenskap och nationalism
Blogg | Uppdaterad: 2007-08-15
Senaste nummret av Journal of Technology Transfer är ett specialnummer om innovation och teknikkommersialisering i Kina. Vad som slår mig, förutom vilket otroligt spännande land Kina måste vara att verka i som forskare på detta område är den underton av hypernationalism och hjältehistorier som papprerna innehåller.
Ett exempel ur högen:
“In 1984, Zhang Ruimin was negotiating with managers of Liebherr, a famous German enterprise, about introducing new technology for refrigerator production. He asked if they could drop the price. The Germans arrogantly said that as the German is the best nation in the world and its products the best, they would not drop the price by even one dollar. From that time on, creating a famous brand to win honor for the nation became Zhang Ruimin’s greatest wish. With this determination, Haier devoted 7 years to developing its own refrigerators.”
Min fetstil. Sättet de vetenskapliga texterna skiljer sig från de artiklar som brukar dyka upp i den journalen gör mig mer nyfiken på hur det egentligen ser ut och fungerar i det där landet. Hoppas den där doktorandkursen i Kina någonsin blir av, att lyssna på hur professorer i management resonerar i det landet vore… ja, annorlunda.
Ett par favoriter till:
The state government of South Carolina even named a road near Haier’s industrial park Haier Road to express its thanks for Haier’s contribution to local tax revenue.
“In 1985, to stress its importance, he physically smashed 76 faulty refrigerators to pieces. At that time the price of a refrigerator was about two years’ wages for an ordinary Chinese worker. Seeing the workers’ bitter tears, Zhang said firmly: “If we don’t smash these refrigerators today, what will be shattered by the market in the future is this enterprise! Haier’s vision went far beyond the value of 76 refrigerators.”
Jag tror att biografier med kinesiska entreprenörer kommer att bli en framtida favorit för mig om inte översättaren nyanserar språket…